Το λάθος της ΕΡΤ για τον σύζυγό του Βεστερβέλε

19/03/2016

Λάθος μετάφραση έκανε μια διερμηνέας της ΕΡΤ όταν η Άνγκελα Μέρκελ έκανε δηλώσεις μετά τη Σύνοδο Κορυφής.

Συγκεκριμένα τη στιγμή που η Καγκελάριος μιλούσε με συγκινητικά λόγια για τον πρώην υπουργό Εξωτερικών της Γερμανίας, Γκίντο Βεστερβέλε, ο οποίος πέθανε σε ηλικία 54 ετών από λευχαιμία, η διερμηνέας, μίλησε για τη γυναίκα σύντροφό του ενώ ο ίδιος ήταν όχι μόνο ανοιχτά gay αλλά και παντρεμένος με άντρα, ενώ τον αποκάλεσε και με το ονοματεπώνυμο του συζύγου του, Μίχαελ Μροντς.

«Πιστεύω ότι πρέπει να γίνει μια αναφορά γιατί ο Μίχαελ Μροντς ήταν ένας άνθρωπος, το όνομα του οποίου ήταν συνώνυμο με την ελπίδα και φυσικά με προσπάθειες πάντοτε στο πολιτικό πεδίο! Επίσης, να αναφερθώ στη σύζυγό του, την οποία σκέφτομαι ιδιαίτερα και θα ήθελα να της μεταδώσω την βαθιά μου θλίψη και τα συλλυπητήρια μου για το χαμό του συζύγου της», είπε στον αέρα της ΕΡΤ η διερμηνέας…”

Vasilis Thanopoulos

Από μικρός ήθελα να γίνω αστροναύτης. Εξάλλου, πάντα θυμάμαι να μου λένε ότι "πετάω στα αστέρια". Λόγω όμως σχετικής υψοφοβίας αποφάσισα να αλλάξω επαγγελματικό προσανατολισμό και να γίνω δημοσιογράφος (απ' το κακό στο χειρότερο), Μπήκα στο Πάντειο (Τμήμα Επικοινωνίας, Μέσων & Πολιτισμού) και λίγους καφέδες αργότερα πήρα το πτυχίο μου. Έκτοτε το επαγγελματικό μου μετερίζι με έχει οδηγήσει στην πόρτα ανθρωπιστικών οργανισμών (Διεθνή Αμνηστία, Έλιξ) αλλά και πολλών έντυπων και διαδικτυακών μέσων (Esquire, Nitro, Protagon, κλπ). Η σχέση μου με το Antivirus ξεκίνησε τυχαία τον Μάρτιο του 2013. Έκτοτε έγινε λατρεία... Είτε εδώ είτε στο περιοδικό, όλο και κάπου θα με πετύχετε. Αν τώρα θέλετε να κάνετε και κάποιο σχόλιο... θα με βρείτε στο [email protected]. Cu!




Δες και αυτό!